Noticias

Mira el genial doblaje en español del viral de la «madre leona»

La mujer que atropelló a un perro para salvar a un niño ahora tiene voz latina.

Diego Puebla |

La mujer que atropelló a un perro para salvar a un niño ahora tiene voz latina.

En estas semanas de cuarentena, marcadas por desafíos y virales, los doblajistas chilenos que hacen voces latinas en diversas producciones han realizado diversos videos que en su momento generaron impacto en las redes sociales y perduran en el historial local de memes, tales como el “Engaña’o pa’ Chillán” y otros como la caída de Tania y Rosa Espinoza.

La actriz de doblaje latino y locutora Carla Cuili subió en su Instagram una nueva versión de la “madre leona”. A fines de noviembre de 2018 se hizo popular el relato de una mujer acerca de cómo atropelló a un perro pastor alemán que atacaba a un adolescente.

Ahora, en lugar de decir “por favor, que alguien me ayude, veo un pastor alemán, veo un niño… nada, instinto de madre leona para salvar a un niño que estaba siendo atacado por un animal”, en el doblaje dice “grito auxilio, que alguien me socorra y me percato de que hay un sabueso con un pequeño… en fin, y sentí cómo brotó en mí ese impulso materno salvaje de rescatar a una criatura indefensa atacada por un depredador“.

Lo más reciente

“Para lograr un acuerdo todos tenemos que perder un poco”: Ana María Gazmuri sobre la Ley Corta de Isapres

En #FuturoPQN, conversamos con la diputada Ana María Gazmuri sobre la aprobación de la Ley Corta de Isapres.

Ministro Grau por querella en colusión de gas: “La señal es fuerte para que esto no pueda seguir pasando”

En #FuturoPQN, conversamos con el Ministro de Economía, Nicolás Grau, sobre el pacto “Fast track” y la colusión del gas industrial.

The Clash, a 42 años de «Combat Rock»: la encrucijada de la única banda que importa

El quinto disco del grupo, lanzado el 14 de mayo de 1982, fue el más vendido de su carrera, y también el último con su formación clásica.

Salir de la versión móvil