Noticias

Critican vocería por utilizar intérprete de señas que no se le entendía

La Fundación wAZu señalaron que era una "mala señal".

La Fundación wAZu señalaron que era una «mala señal».

Esta mañana la vocera de Gobierno, Karla Rubilar, realizó un punto de prensa donde analizó la contingencia incorporando una nueva intérprete de lengua de señas para las personas sordas.

Sin embargo y pese a las buenas intenciones de la medida inclusiva ésta fue duramente criticada por las organizaciones de personas en situación de discapacidad, ya que no se entendía lo que comunicaba la intérprete.

El presidente de la Asociación de Sordos de Chile (Asoch), Gustavo Vergara, explicó que la intérprete carecía de la experiencia necesaria para realizar bien su labor y no pertenecía a la comunidad de personas con problemas auditivos.

Por su parte la Fundación wAZu, dedicada a la inclusión laboral de personas en situación de discapacidad, aseguró que «en estos momentos tenemos una gran oportunidad para el nuevo Pacto Social del Chile más inclusivo, y el gobierno entrega esta esta mala señal poniendo a una falsa intérprete de lengua de señas».

Para solucionar estas falencias la ministra Rubilar se reunió durante la tarde con Vergara para así iniciar «un trabajo conjunto para reafirmar compromiso del gobierno con la inclusión y seguir avanzando hacia un Chile integral, justo y solidario».

Compartir