Sin categoría

En Brasil le cambian el nombre a «Coco», la nueva película de Pixar, por una incómoda razón

Hector Muñoz Tapia |

La locura por la película «Coco» de Pixar se ah desatado en todos los países donde ha sido estrenada la producción basada en la colorida celebración mexicana del Día de los Muertos.

Sin embargo su nombre corto, sencillo y recordable trajo complicaciones en Brasil, país donde decidieron cambiar el título de la cinta para evitar inconvenientes lingüísticos.

Resulta que en portugués, «coco» es, como en español, la fruta. Pero la palabra «cocô», con acento circunflejo, es una expresión coloquial que significa «caca».

La película se estrena esta semana en Brasil, donde cambiaron el nombre a «Viva – A vida é uma festa!» («Viva, ¡la vida es una fiesta!») para evitar confusiones y chistes de palabras en doble sentido.

Lo más reciente

ENTREVISTA // Steve Hackett: “En algún momento volverá a haber grandes bandas como Genesis, porque la gente se va a cansar de los fragmentos de 30 segundos”

Hablamos con el legendario ex guitarrista de Genesis, que llega a Chile junto al grupo Genetics tocando lo mejor de la banda británica.

La feria gratuita de idiomas que llega a Santiago y a diversas regiones de Chile

Además anunciaron las ciudades de regiones donde también se desarrollará este evento, ampliando su alcance más allá de Santiago.

Anttonias, Floresalegria y Costra se unen en Cajacústica para concierto benéfico en apoyo a Cuba

Las tres bandas se presentarán en "Solidaridad Antimperialista con Cuba", una tocata cuyas ganancias serán destinadas a cuentas de acopio en la isla. El evento se realizará el próximo jueves 26 de marzo en el tradicional espacio de la comuna de Santiago.

Salir de la versión móvil