Sin categoría

En Brasil le cambian el nombre a «Coco», la nueva película de Pixar, por una incómoda razón

Hector Muñoz Tapia |

La locura por la película «Coco» de Pixar se ah desatado en todos los países donde ha sido estrenada la producción basada en la colorida celebración mexicana del Día de los Muertos.

Sin embargo su nombre corto, sencillo y recordable trajo complicaciones en Brasil, país donde decidieron cambiar el título de la cinta para evitar inconvenientes lingüísticos.

Resulta que en portugués, «coco» es, como en español, la fruta. Pero la palabra «cocô», con acento circunflejo, es una expresión coloquial que significa «caca».

La película se estrena esta semana en Brasil, donde cambiaron el nombre a «Viva – A vida é uma festa!» («Viva, ¡la vida es una fiesta!») para evitar confusiones y chistes de palabras en doble sentido.

Lo más reciente

ENTREVISTA // Chris Monroy, Skeletal Remains: “La escena del death metal está más fuerte que nunca”

Hablamos con el líder de la banda estadounidense en la antesala de su presencia en el primer día del Chile Terrorfest.

El baterista José Burdiles debuta en solitario con un álbum homónimo que reúne a la élite del rock y el jazz chileno

Luego de una ilustre carrera, el baterista ha decidió tomar un paso dentro de su carrera como solista, por lo que lanza su primer LP.

¿Llegara a Chile? «Megadeth: Behind The Mask» el evento cinematográfico que anticipa el final de la banda

Megadeth no solo se despide con un próximo álbum y una gira alrededor del mundo, sino que también lo hace a través de la pantalla grande.

Salir de la versión móvil