ACTITUD FUTURO

«Ghost In The Shell» recibe sorpresiva traducción en España

Equipo Futuro |

La esperada película llegará a la península sin intervenciones en su nombre, salvo el subtítulo «El Alma de la Máquina».

La llegada de nuevas producciones de Estados Unidos a España siempre generan especulaciones y bromas en Latinoamérica por su estricto doblaje.

Sin embargo, al parecer estamos ante una apertura en la península en lo que se refiere a traducciones, teniendo como antecedentes que en otra época reemplazaron Bomberman por «Pepe y los globos», Rápido y Furioso por «A todo gas» y Wolverine por «Lobezno». Y se temía lo peor en el caso de «Ghost In The Shell».

En las redes sociales, comenzó a circular un afiche que advierte lo peor: la cinta fue traducida literalmente como «Fantasma en la Concha».

Sin embargo, el póster es falso, ya que la cinta no tendrá mayores variaciones en su título, mantendrá el original en inglés e incorporará «El alma de la Máquina». 

Por otro lado, a Latinoamérica, la distópica historia protagonizada por Scarlett Johansson aterrizará con el nombre «Ghost in the Shell: Vigilante del Futuro».

Lo más reciente

Romántico Viajero 2024: esta es la nueva versión del himno de la U

En el aniversario 97 de Universidad de Chile, ADN Deportes presenta su contribución a los festejos del cuadro azul..

Nightwish estrena “Perfume of the timeless”, primer adelanto de nuevo álbum

Revisa el video oficial del single que anticipa “Yesterwynde”, primer disco de la banda en cuatro años, con fecha para septiembre.

Evento “Arte al Patio” abordará la unión entre artes y educación

Teatro Nescafé de las Artes, Rock Al Patio y Balmaceda Arte Joven presentan un inédito encuentro este viernes 24 de mayo.

Salir de la versión móvil