ACTITUD FUTURO

«Ghost In The Shell» recibe sorpresiva traducción en España

Equipo Futuro |

La esperada película llegará a la península sin intervenciones en su nombre, salvo el subtítulo «El Alma de la Máquina».

La llegada de nuevas producciones de Estados Unidos a España siempre generan especulaciones y bromas en Latinoamérica por su estricto doblaje.

Sin embargo, al parecer estamos ante una apertura en la península en lo que se refiere a traducciones, teniendo como antecedentes que en otra época reemplazaron Bomberman por «Pepe y los globos», Rápido y Furioso por «A todo gas» y Wolverine por «Lobezno». Y se temía lo peor en el caso de «Ghost In The Shell».

En las redes sociales, comenzó a circular un afiche que advierte lo peor: la cinta fue traducida literalmente como «Fantasma en la Concha».

Sin embargo, el póster es falso, ya que la cinta no tendrá mayores variaciones en su título, mantendrá el original en inglés e incorporará «El alma de la Máquina». 

Por otro lado, a Latinoamérica, la distópica historia protagonizada por Scarlett Johansson aterrizará con el nombre «Ghost in the Shell: Vigilante del Futuro».

Lo más reciente

Camino al final: a 51 años de «All the Girls in the World Beware!!!» de Grand Funk Railroad

El LP número 9 de la banda se lanzó el 15 de diciembre de 1974 y dio cuenta de que su fin se avecinaba más temprano que tarde.

Rock eclético desde Santiago de Chile: Gaman presenta su más reciente single y videoclip «Robot»

Este nuevo sencillo del dúo santiaguino Gaman ya se encuentra disponible en todas las plataformas digitales.

El primer álbum conceptual de una leyenda: «The Who Sell Out» cumple 58 años

Un homenaje a la radio pirata de los 60, el tercer trabajo de uno de los grandes del rock británico se lanzó el 15 de diciembre de 1967.

Salir de la versión móvil