ACTITUD FUTURO

«Ghost In The Shell» recibe sorpresiva traducción en España

Equipo Futuro |

La esperada película llegará a la península sin intervenciones en su nombre, salvo el subtítulo «El Alma de la Máquina».

La llegada de nuevas producciones de Estados Unidos a España siempre generan especulaciones y bromas en Latinoamérica por su estricto doblaje.

Sin embargo, al parecer estamos ante una apertura en la península en lo que se refiere a traducciones, teniendo como antecedentes que en otra época reemplazaron Bomberman por «Pepe y los globos», Rápido y Furioso por «A todo gas» y Wolverine por «Lobezno». Y se temía lo peor en el caso de «Ghost In The Shell».

En las redes sociales, comenzó a circular un afiche que advierte lo peor: la cinta fue traducida literalmente como «Fantasma en la Concha».

Sin embargo, el póster es falso, ya que la cinta no tendrá mayores variaciones en su título, mantendrá el original en inglés e incorporará «El alma de la Máquina». 

Por otro lado, a Latinoamérica, la distópica historia protagonizada por Scarlett Johansson aterrizará con el nombre «Ghost in the Shell: Vigilante del Futuro».

Lo más reciente

ENTREVISTA // Steve Hackett: “En algún momento volverá a haber grandes bandas como Genesis, porque la gente se va a cansar de los fragmentos de 30 segundos”

Hablamos con el legendario ex guitarrista de Genesis, que llega a Chile junto al grupo Genetics tocando lo mejor de la banda británica.

La feria gratuita de idiomas que llega a Santiago y a diversas regiones de Chile

Además anunciaron las ciudades de regiones donde también se desarrollará este evento, ampliando su alcance más allá de Santiago.

Anttonias, Floresalegria y Costra se unen en Cajacústica para concierto benéfico en apoyo a Cuba

Las tres bandas se presentarán en "Solidaridad Antimperialista con Cuba", una tocata cuyas ganancias serán destinadas a cuentas de acopio en la isla. El evento se realizará el próximo jueves 26 de marzo en el tradicional espacio de la comuna de Santiago.

Salir de la versión móvil